Mezmur 104:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye. Turkish Bible Old Translation 1941 Onu geçmesinler diye sen onlara sınır koydun; Yeri kaplamak için geri gelmezler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бир сънър койдун ьонлерине, Гечмесинлер, гелип йерйюзюню бир даха капламасънлар дийе. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Üstünden geçmesinler diye bir sınır çektin, Ta ki, yeryüzünü kaplamak için bir daha dönmesinler. |
“Bu benim için Nuh tufanı gibidir. Nuh tufanının bir daha yeryüzünü Kaplamayacağına nasıl ant içtimse, Sana öfkelenmeyeceğime, Seni azarlamayacağıma da ant içiyorum.
Benden korkman gerekmez mi?” diyor RAB, “Huzurumda titremen gerekmez mi? Ben ki, sonsuza dek geçerli bir kuralla Denize sınır olarak kumu koydum. Deniz sınırı geçemez; Dalgalar kabarsa da üstün gelemez, Kükrese de sınırı aşamaz.