Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”
Matta 4:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Karanlıkta yaşayan halk, Büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda Yaşayanlara ışık doğdu.” Turkish Bible Old Translation 1941 Karanlıkta oturan kavm, Büyük bir ışık gördü; Ve ölüm diyarında ve gölgesinde oturanlara ışık doğdu,” diye söylenmiş olan söz yerine gelsin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Каранлъкта яшаян халк, Бюйюк бир ъшък гьордю. Ьолюмюн гьолгеледии диярда Яшаянлара ъшък доду.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Karanlıkta oturan halk büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda yaşayanlara ışık doğdu.” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Zulmette oturan kawm nur‐i azim gördi, we ölüm dijari we gölgesynde oturanlare nur dogdi,« bujurylan kelam itmam oluna. Temel Türkçe Tercüme Karanlıkta yaşayan halk, büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgesinde olan bölgede oturanların üzerine şafak doğdu.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) karanlıkta oturan halk büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda yaşayanlara Işık doğdu.” |
Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”
Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Bununla birlikte sıkıntı çekmiş olan ülke karanlıkta kalmayacak. Geçmişte Zevulun ve Naftali bölgelerini alçaltan Tanrı, gelecekte Şeria Irmağı'nın ötesinde, Deniz Yolu'nda, ulusların yaşadığı Celile'yi onurlandıracak.
Karanlıkta yürüyen halk Büyük bir ışık görecek; Ölümün gölgelediği diyarda Yaşayanların üzerine ışık parlayacak.
Karanlık basmadan, Kararan dağlarda Ayaklarınız tökezlemeden Tanrınız RAB'bi onurlandırın. Siz ışık beklerken, RAB onu kopkoyu, zifiri karanlığa çevirecek.
Ülker ve Oryon takımyıldızlarını yaratan, Zifiri karanlığı sabaha çeviren, Gündüzü geceyle karartan, Deniz sularını çağırıp Yeryüzüne dökenin adı RAB'dir.
Halime sevinme, ey düşmanım! Düşsem de kalkarım. Karanlıkta kalsam bile RAB bana ışık olur.