“Ey susamış olanlar, sulara gelin, Parası olmayanlar, gelin, satın alın, yiyin. Gelin, şarabı ve sütü parasız, bedelsiz alın.
Matta 10:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları temiz kılın, cinleri kovun. Karşılıksız aldınız, karşılıksız verin. Turkish Bible Old Translation 1941 Hastaları iyi edin, ölüleri kıyam ettirin, cüzamlıları temiz edin, cinleri çıkarın; meccanen aldınız, meccanen veriniz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Хасталаръ ийилештирин, ьолюлери дирилтин, джюзамлъларъ темиз кълън, джинлери ковун. Каршълъксъз алдънъз, каршълъксъз верин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları pak kılın, cinleri çıkarın. Karşılıksız aldınız, karşılıksız verin. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Chastalare šifa werinyz. Ğuzamlüleri tathir edinyz. Ölüleri dirildinyz. Ğinnleri ichrağ edinyz. Meğanen aldynyz, meğanen werinyz. Temel Türkçe Tercüme Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzzam hastalarını temiz kılın, cinleri kovun. Bu gücü karşılıksız aldınız, karşılıksız kullanın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Hastaları iyileştirin, cüzamlıları temizleyin ve iblisleri kovun. Bedelsiz aldınız, öyleyse bedelsizce verin. |
“Ey susamış olanlar, sulara gelin, Parası olmayanlar, gelin, satın alın, yiyin. Gelin, şarabı ve sütü parasız, bedelsiz alın.
Ama sunaktaki ve perdenin ötesindeki kâhinlik görevini sen ve oğulların üstleneceksiniz. Kâhinlik görevini size armağan olarak veriyorum. Sizden başka kutsal yere kim yaklaşırsa öldürülecektir.”
İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi.
Orada bulunan hastaları iyileştirin ve kendilerine, ‘Tanrı'nın Egemenliği size yaklaştı’ deyin.
Petrus, “Bende altın ve gümüş yok, ama bende olanı sana veriyorum” dedi. “Nasıralı İsa Mesih'in adıyla, yürü!”
Kutsal Kulun İsa'nın adıyla hastaları iyileştirmek için, belirtiler ve harikalar yapmak için elini uzat.”