La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 8:32 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bunları açıkça söylüyordu. Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Bu sözü açıkça söyliyordu. Petrus da onu bir yana alıp azarlamağa başladı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бунларъ ачъкча сьойлюйорду. Бунун юзерине Петрус О'ну бир кенара чекип азарламая башладъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bunu açıkça bildirdi. Petrus O'nu bir yana çekip payladı.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsa bunları açıkça söyledi. Petrus Oʼnu bir kenara çekip azarlamaya başladı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Onlarla açıkça konuştu. Petrus O’nu tutup azarlamaya başladı.

Ver Capítulo



Markos 8:32
9 Referencias Cruzadas  

Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. “Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!” dedi.


İsa, teknenin kıç tarafında bir yastığa yaslanmış uyuyordu. Öğrenciler O'nu uyandırıp, “Öğretmenimiz, öleceğiz! Hiç aldırmıyor musun?” dediler.


Marta ise işlerinin çokluğundan ötürü telaş içindeydi. İsa'nın yanına gelerek, “Ya Rab” dedi, “Kardeşimin beni hizmet işlerinde yalnız bırakmasına aldırmıyor musun? Ona söyle de bana yardım etsin.”


Yahudi yetkililer O'nun çevresini sararak, “Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?” dediler. “Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.”


Bunun üzerine İsa açıkça, “Lazar öldü” dedi.


“Size bunları örneklerle anlattım. Öyle bir saat geliyor ki, artık örneklerle konuşmayacağım; Baba'yı size açıkça tanıtacağım.


Öğrencileri, “İşte, şimdi açıkça konuşuyorsun, hiç örnek kullanmıyorsun” dediler.


İsa onu şöyle yanıtladı: “Ben söylediklerimi dünyaya açıkça söyledim. Her zaman bütün Yahudiler'in toplandıkları havralarda ve tapınakta öğrettim. Gizli hiçbir şey söylemedim.