Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. “Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!” dedi.
Markos 8:32 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunları açıkça söylüyordu. Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Bu sözü açıkça söyliyordu. Petrus da onu bir yana alıp azarlamağa başladı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунларъ ачъкча сьойлюйорду. Бунун юзерине Петрус О'ну бир кенара чекип азарламая башладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunu açıkça bildirdi. Petrus O'nu bir yana çekip payladı. Temel Türkçe Tercüme İsa bunları açıkça söyledi. Petrus Oʼnu bir kenara çekip azarlamaya başladı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlarla açıkça konuştu. Petrus O’nu tutup azarlamaya başladı. |
Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. “Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!” dedi.
İsa, teknenin kıç tarafında bir yastığa yaslanmış uyuyordu. Öğrenciler O'nu uyandırıp, “Öğretmenimiz, öleceğiz! Hiç aldırmıyor musun?” dediler.
Marta ise işlerinin çokluğundan ötürü telaş içindeydi. İsa'nın yanına gelerek, “Ya Rab” dedi, “Kardeşimin beni hizmet işlerinde yalnız bırakmasına aldırmıyor musun? Ona söyle de bana yardım etsin.”
Yahudi yetkililer O'nun çevresini sararak, “Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?” dediler. “Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.”
“Size bunları örneklerle anlattım. Öyle bir saat geliyor ki, artık örneklerle konuşmayacağım; Baba'yı size açıkça tanıtacağım.
İsa onu şöyle yanıtladı: “Ben söylediklerimi dünyaya açıkça söyledim. Her zaman bütün Yahudiler'in toplandıkları havralarda ve tapınakta öğrettim. Gizli hiçbir şey söylemedim.