Yolculuk için ne torba, ne yedek mintan, ne çarık, ne de değnek alın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder.
Markos 6:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, “İki mintan giymeyin” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 fakat çarık giymelerini tenbih etti. Ve: İki gömlek giymeyin, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Онлара чарък гиймелерини сьойледи. Ама, „Ики минтан гиймейин“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ayaklarına çarık giymelerini, ama iki kat giysi almamalarını söyledi. Temel Türkçe Tercüme Ayaklarına sandalet giyeceklerdi ama yedek gömlek almayacaklardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara çarık giymelerini söyledi. “İki gömlek giyinmeyin” dedi. |
Yolculuk için ne torba, ne yedek mintan, ne çarık, ne de değnek alın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder.
Gerçi ben sizi tövbe için suyla vaftiz ediyorum, ama benden sonra gelen benden daha güçlüdür. Ben O'nun çarıklarını çıkarmaya bile layık değilim. O sizi Kutsal Ruh'la ve ateşle vaftiz edecek.
“Bir yere gittiğiniz zaman, oradan ayrılıncaya dek hep aynı evde kalın” diye devam etti.
Yolculuk için yanlarına değnekten başka bir şey almamalarını söyledi. Ne ekmek, ne torba, ne de kuşaklarında para götüreceklerdi.
Melek ona, “Kuşağını bağla, çarıklarını giy” dedi. Petrus da söyleneni yaptı. “Abanı giy, beni izle” dedi melek.