“Moreşetli Mika Yahuda Kralı Hizkiya döneminde peygamberlik etti” dediler, “Yahuda halkına dedi ki, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor, “ ‘Siyon tarla gibi sürülecek, Taş yığınına dönecek Yeruşalim, Tapınağın kurulduğu dağ Çalılarla kaplanacak.’
Markos 14:57 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bazıları kalkıp O'na karşı yalan yere şöyle tanıklık ettiler: “Biz O'nun, ‘Elle yapılmış bu tapınağı yıkacağım ve üç günde, elle yapılmamış başka bir tapınak kuracağım’ dediğini işittik.” Turkish Bible Old Translation 1941 Bazıları kalkıp ona karşı yalan şehadet ederek dediler: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Базъларъ калкъп О'на каршъ ялан йере шьойле танъклък еттилер: „Биз О'нун, ‚Елле япълмъш бу тапънаъ йъкаджаъм ве юч гюнде, елле япълмамъш башка бир тапънак кураджаъм‘ дедиини ишиттик.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine, bazı kişiler ayağa kalkıp O'na karşı yalancı tanıklık ettiler: Temel Türkçe Tercüme Kimi adamlar kalkıp İsa hakkında yalancı şahitlik yaptılar: Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine bazıları ayağa kalkıp O’na karşı yalancı tanıklık ettiler. |
“Moreşetli Mika Yahuda Kralı Hizkiya döneminde peygamberlik etti” dediler, “Yahuda halkına dedi ki, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor, “ ‘Siyon tarla gibi sürülecek, Taş yığınına dönecek Yeruşalim, Tapınağın kurulduğu dağ Çalılarla kaplanacak.’
Oradan geçenler başlarını sallayıp İsa'ya sövüyor, “Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!” diyorlardı.