“Ama halkın söz dinlemedi, sana başkaldırdı. Yasana sırt çevirdiler, sana dönmeleri için kendilerini uyaran peygamberleri öldürdüler. Seni çok aşağıladılar.
Markos 10:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa onlara, “İnatçı olduğunuz için Musa bu buyruğu yazdı” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat İsa onlara dedi: Yüreklerinizin katılığından dolayı size bu emri yazdı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса онлара, „Инатчъ олдуунуз ичин Муса бу буйруу яздъ“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa, “Siz katı yürekli olduğunuz için Musa bu buyruğu yazdı” dedi, Temel Türkçe Tercüme Ama İsa onlara şöyle dedi: “Musa size bu buyruğu inatçılığınız yüzünden verdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua onlara, “Yüreğinizin katılığından dolayı size bu buyruğu yazdı” dedi. |
“Ama halkın söz dinlemedi, sana başkaldırdı. Yasana sırt çevirdiler, sana dönmeleri için kendilerini uyaran peygamberleri öldürdüler. Seni çok aşağıladılar.
İsa onlara, “İnatçı olduğunuz için Musa karılarınızı boşamanıza izin verdi” dedi. “Başlangıçta bu böyle değildi.
“Ey dik kafalılar, yürekleri ve kulakları sünnet edilmemiş olanlar! Siz tıpkı atalarınıza benziyorsunuz, her zaman Kutsal Ruh'a karşı direniyorsunuz.
“Eğer bir adam evlendiği kadında yakışıksız bir şey bulur, bundan ötürü ondan hoşlanmaz, boşanma belgesi yazıp ona verir ve onu evinden kovarsa,
Çünkü sizin başkaldıran, dikbaşlı kişiler olduğunuzu biliyorum. Bugün ben sağken, aranızdayken bile RAB'be karşı geliyorsunuz; ölümümden sonra daha ne kadar çok başkaldıracaksınız.
Şunu anlayın ki, Tanrınız RAB'bin bu verimli toprakları mülk edinesiniz diye size vermesinin nedeni doğruluğunuz değildir. Çünkü siz dikbaşlı bir halksınız.