Luka 18:42 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa, “Gözlerin görsün” dedi. “İmanın seni kurtardı.” Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da ona: Gözlerin görsün; imanın seni kurtardı, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса, „Гьозлерин гьорсюн“ деди. „Иманън сени куртардъ.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ona, “Gözlerin açılsın!” dedi, “İmanın seni kurtardı.” Temel Türkçe Tercüme İsa ona, “Gözlerin görsün” dedi. “İmanın seni kurtardı.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua ona, “Gözlerin görsün. İmanın seni iyileştirdi” dedi. |
O zaman İsa ona şu karşılığı verdi: “Ey kadın, imanın büyük! Dilediğin gibi olsun.” Ve kadının kızı o saatte iyileşti.
İsa elini uzatıp adama dokundu, “İsterim, temiz ol!” dedi. Adam anında cüzamdan temizlendi.
İsa arkasına dönüp onu görünce, “Cesur ol, kızım! İmanın seni kurtardı” dedi. Ve kadın o anda iyileşti.