Luka 17:33 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Canını esirgemek isteyen onu yitirecek. Canını yitiren ise onu yaşatacaktır. Turkish Bible Old Translation 1941 Her kim canını kurtarmağa çalışırsa, onu zayedecektir; fakat kim canını zayederse, onu yaşatacaktır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Джанънъ есиргемек истейен ону йитиреджек. Джанънъ йитирен исе ону яшатаджактър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Canını kurtarmaya çalışan herkes onu yitirecektir; ama yitiren onu koruyacaktır. Temel Türkçe Tercüme Her kim sadece kendi canının rahatına bakarsa, canını kaybedecek. Ama her kim canını kaybederse, onu koruyacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Hayatını kurtarmaya çalışan onu yitirecek, hayatını yitiren ise onu koruyacaktır. |
Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır.
Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak.
Canını seven onu yitirir. Ama bu dünyada canını gözden çıkaran onu sonsuz yaşam için koruyacaktır.
Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma! Bak, denenesiniz diye İblis içinizden bazılarını yakında zindana atacak. On gün sıkıntı çekeceksiniz. Ölüm pahasına da olsa sadık kal, sana yaşam tacını vereceğim.