Hoşea 13:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öfkelendiğimde bir kral verdim sana, Gazaba gelince alıp götürdüm onu. Turkish Bible Old Translation 1941 Öfkemde sana kıral verdim, ve gazabımda onu aldım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьофкелендиимде бир крал вердим сана, Газаба гелиндже алъп гьотюрдюм ону. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öfkelendiğimde bir kral verdim sana, Gazaba gelince alıp götürdüm onu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sana öfkemde bir kral verdim, Ve gazabımda onu aldım. |
O zaman, “Kralsız kaldık” diyecekler, “Çünkü RAB'den korkmadık. Kralımız olsa bile, Ne yapabilirdi bize?”
Çünkü İsrailliler uzun süre kral, önder, kurban, dikili taş, efod, aile putu olmadan yaşayacak.
Krallar atadılar bana sormadan, Önderler seçtiler benden habersiz. Altın ve gümüşleriyle yıkımlarına yol açan putlar yaptılar.
Sonra Samuel, İsrail halkını Mispa'da RAB için bir araya getirip şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki, ‘Ben İsrailliler'i Mısır'dan çıkardım. Mısırlılar'ın ve size baskı yapan bütün krallıkların elinden sizi kurtardım.’
Ama siz bugün bütün zorluk ve sıkıntılarınızdan sizi kurtaran Tanrınız'a sırt çevirdiniz ve, ‘Hayır, bize bir kral ata’ dediniz. Şimdi RAB'bin önünde oymak oymak, boy boy dizilin.”
Bundan sonra Samuel İsrail halkına şöyle dedi: “Bana söylediğiniz her şeye kulak verdim: Size bir kral atadım.
Samuel, “Seninle dönmem” dedi, “Çünkü sen RAB'bin buyruğunu reddettin, RAB de İsrail Kralı olmanı reddetti!”
RAB Samuel'e, “Ben Saul'un İsrail Kralı olmasını reddettim diye sen daha ne zamana dek onun için üzüleceksin?” dedi, “Yağ boynuzunu yağla doldurup yola çık. Seni Beytlehemli İşay'ın evine gönderiyorum. Çünkü onun oğullarından birini kral seçtim.”