Bundan dolayı RAB İsrail soyundan olan herkesi reddetti. Çapulcuların eline teslim ederek onları cezalandırdı. Hepsini huzurundan kovdu.
Hoşea 1:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Gomer yine hamile kaldı ve bir kız doğurdu. RAB Hoşea'ya, “Adını Lo-Ruhama koy” dedi, “Çünkü artık İsrail soyuna acımayacağım, onları bağışlamayacağım. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kadın yine gebe kaldı, ve bir kız doğurdu. Ve RAB ona dedi: Adını Lo-ruhama koy; çünkü artık İsrail evine acımıyacağım ki, onlara elbette bağışlıyayım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Гомер йине хамиле калдъ ве бир къз доурду. РАБ Хошеа'я, „Адънъ Ло-Рухама кой“ деди, „Чюнкю артък Исраил сойуна аджъмаяджаъм, онларъ баъшламаяджаъм. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Gomer yine hamile kaldı ve bir kız doğurdu. RAB Hoşea'ya, “Adını Lo-Ruhama koy” dedi, “Çünkü artık İsrail soyuna acımayacağım, onları bağışlamayacağım. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kadın yine gebe kaldı ve bir kız doğurdu. O zaman ona, “Adını Lo Ruhama koy” dedi, “Çünkü artık İsrael evini acımayacağım ki, onları bir şekilde bağışlayayım. |
Bundan dolayı RAB İsrail soyundan olan herkesi reddetti. Çapulcuların eline teslim ederek onları cezalandırdı. Hepsini huzurundan kovdu.
Hoşea'nın krallığının dokuzuncu yılında Asur Kralı Samiriye'yi ele geçirdi. İsrail halkını Asur'a sürdü. Onları Halah'a, Habur Irmağı kıyısındaki Gozan'a ve Med kentlerine yerleştirdi.
Kuruyan dalları koparılacak, Kadınlar gelip bunları yakacaklar. Çünkü bu halk akıllı bir halk değil. Bu yüzden onları yaratan kendilerine acımayacak, Onlara biçim veren onları kayırmayacak.
Onu ülkede kendim için ekeceğim, Merhamete ermemiş olana acıyacağım, Halkım olmayana, ‘Halkımsın’ diyeceğim; Onlar da bana, ‘Tanrım’ diyecekler.”
RAB, “Ne görüyorsun, Amos?” diye sordu. Ben de, “Bir çekül” dedim. Bunun üzerine Rab, “İşte, halkım İsrail'in ortasına da bir çekül koyacağım” dedi, “Bir daha onları esirgemeyeceğim.
“İşte, Egemen RAB'bin gözleri Bu günahlı krallığın üzerindedir. Onu yeryüzünden söküp atacağım, Ancak Yakup soyunu büsbütün yok etmeyeceğim” Diyor RAB.
Bir zamanlar halk değildiniz, ama şimdi Tanrı'nın halkısınız. Bir zamanlar merhamete erişmemiştiniz, şimdiyse merhamete eriştiniz.