Avşalom kullarına, “Bakın, Yoav'ın arpa tarlası benimkine bitişiktir” dedi, “Gidin, tarlayı ateşe verin.” Bunun üzerine gidip tarlayı ateşe verdiler.
HÂKİMLER 15:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Şimşon, “Bu kez Filistliler'e kötülük etsem de buna hakkım var” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Şimşon onlara dedi: Bu sefer Filistîlere kötülük edince onlardan ötürü suçsuz olurum. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Шимшон, „Бу кез Филистлилер'е кьотюлюк етсем де буна хаккъм вар“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Şimşon, “Bu kez Filistliler'e kötülük etsem de buna hakkım var” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Şimşon onlara şöyle dedi: "Bu sefer Filistliler'e zarar verdiğimde onlardan dolayı suçsuz olacağım." |
Avşalom kullarına, “Bakın, Yoav'ın arpa tarlası benimkine bitişiktir” dedi, “Gidin, tarlayı ateşe verin.” Bunun üzerine gidip tarlayı ateşe verdiler.
Dördüncü gün gençler Şimşon'un karısına, “Kocanı kandır da bize bilmecenin yanıtını versin” dediler, “Yoksa, seni de babanın evini de yakarız. Bizi soymak için mi buraya çağırdınız?”
Şimşon'un annesiyle babası bunu isteyenin RAB olduğunu anlamadılar. Çünkü RAB o sırada İsrailliler'e egemen olan Filistliler'e karşı fırsat kolluyordu.
“Ondan gerçekten nefret ettiğini sanıyordum” dedi, “Bu nedenle onu senin sağdıcına verdim. Küçük kızkardeşi ondan daha güzel değil mi? Ablasının yerine onu al.”
Kıra çıkıp üç yüz çakal yakaladı. Sonra çakalları çifter çifter kuyruk kuyruğa bağladı. Kuyruklarının arasına da birer çıra sıkıştırdı.