“Ancak baban Davut'un hatırı için, bunu senin yaşadığın sürede değil, oğlun kral olduktan sonra yapacağım.
Eyub 17:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner. Turkish Bible Old Translation 1941 Pay alsın diye dostları ele veren adam, Kendi oğullarının da gözleri söner. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Пара ичин достларънъ сатан адамън Чоджукларънън гьозюнюн фери сьонер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Dostlarını yağma için ihbar edenin Çocuklarının gözleri bile söner. |
“Ancak baban Davut'un hatırı için, bunu senin yaşadığın sürede değil, oğlun kral olduktan sonra yapacağım.
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”
Putların önünde eğilmeyecek, onlara tapmayacaksın. Çünkü ben, Tanrın RAB, kıskanç bir Tanrı'yım. Benden nefret edenin babasının işlediği suçun hesabını çocuklarından, üçüncü, dördüncü kuşaklardan sorarım.
Boş yere yardım beklemekten gözlerimizin feri sönüyor, Gözetleme kulesinde bizi kurtaramayacak bir ulusu bekledikçe bekledik.
“ ‘Komşuna haksızlık etmeyecek, onu soymayacaksın. İşçinin alacağını sabaha bırakmayacaksın.
Halkının arasında onu bunu çekiştirerek dolaşmayacaksın. Komşunun canına zarar vermeyeceksin. RAB benim.
Bu uluslar arasında ne esenliğiniz ne de dinlenecek bir yeriniz olacak. Orada RAB size titreyen yürekler, umutsuzluk ve bakmaktan yorulmuş gözler verecek.
Bildiğiniz gibi, hiçbir zaman pohpohlayıcı sözlerle ya da açgözlülüğü örten bir maskeyle gelmedik. Tanrı buna tanıktır.