La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Ester 3:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Haman, Mordekay'ın eğilip yere kapanmadığını görünce öfkeden kudurdu.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Haman, Mordekayın iğilmediğini ve önünde yere kapanmadığını gördü, ve Haman kızgınlıkla doldu.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Хаман, Мордекай'ън еилип йере капанмадъънъ гьорюндже ьофкеден кудурду.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Haman, Mordekay'ın eğilip yere kapanmadığını görünce öfkeden kudurdu.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Haman, Mordekay'ın eğilmediğini ve önünde yere kapanmadığını görünce öfkeyle doldu.

Ver Capítulo



Ester 3:5
13 Referencias Cruzadas  

Ama Kraliçe Vaşti haremağalarının kraldan getirdiği buyruğu reddedip gitmedi. Bunun üzerine kral çok kızdı, öfkesinden küplere bindi.


Kralın buyruğu üzerine saray kapısında çalışan herkes Haman'ın önünde eğilip yere kapanırdı. Ama Mordekay ne eğildi, ne de yere kapandı.


Görevliler ona bu soruyu her gün sordularsa da Mordekay onlara kulak asmadı. Bunun üzerine durumu Haman'a bildirdiler. Çünkü Mordekay onlara kendisinin Yahudi olduğunu söylemişti ve böyle davranmaya devam edip etmeyeceğini görmek istiyorlardı.


Haman o gün şölenden mutlu ve sevinçli ayrıldı. Ama Mordekay'ı sarayın kapısında görünce ve onun ayağa kalkmadığını, kendisine saygı göstermediğini farkedince öfkeden kudurdu.


Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.


Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.


Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.


Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.


Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.


Zenginler düşük makamlarda otururken, Aptallar yüksek makamlara atanıyor.


Nebukadnessar Şadrak, Meşak, Abed-Nego'ya çok öfkelendi; onlara karşı tutumu değişti. Fırının her zamankinden yedi kat daha çok ısıtılmasını buyurdu.