Geceyi orada bulunan bir mağarada geçirdi. RAB, “Burada ne yapıyorsun, İlyas?” diye sordu.
Çıkış 33:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra, “Yakınımda bir yer var” dedi, “Orada, kayanın üzerinde dur. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve RAB dedi: İşte, yanımda bir yer var, ve kaya üzerinde duracaksın; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра, „Якънъмда бир йер вар“ деди, „Орада, каянън юзеринде дур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra, “Yakınımda bir yer var” dedi, “Orada, kayanın üzerinde dur. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahve şunu da dedi: "İşte, yanımda bir yer var ve sen kayanın üzerinde duracaksın. |
Geceyi orada bulunan bir mağarada geçirdi. RAB, “Burada ne yapıyorsun, İlyas?” diye sordu.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Çünkü O kötü günde beni çardağında gizleyecek, Çadırının emin yerinde saklayacak, Yüksek bir kaya üzerine çıkaracak beni.
Sana seslenirim yeryüzünün öbür ucundan, Yüreğime hüzün çökünce. Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni,
Evimde, evimin dört duvarı arasında Oğullardan da kızlardan da daha iyi bir anıt ve ad vereceğim; Yok edilemez, ebedi bir ad olacak bu.
“Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Eğer yollarımda yürür, verdiğim görevleri yerine getirirsen, tapınağımı sen yönetecek, avlularımı sen koruyacaksın. Sana burada duranların arasına katılıp huzuruma çıkma ayrıcalığını vereceğim.
Ama sen burada yanımda dur. Sana bütün buyrukları, kuralları, ilkeleri vereceğim. Bunları halka sen öğreteceksin. Öyle ki, mülk edinmek için kendilerine vereceğim ülkede hepsine uysunlar.’
“Bu kentlerden birine kaçan kişi, kentin kapısına gidip durumunu kent ileri gelenlerine anlatsın. Onlar da onu kente, yanlarına kabul edip kendileriyle birlikte oturacağı bir yer versinler.