АЪТЛАР 3:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve dedim: Kuvvetim, ve RABDEN ümidim yok oldu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу йюзден дийорум ки, „Дерманъм тюкенди, РАБ'ден умудум кесилди.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu yüzden diyorum ki, “Dermanım tükendi, RAB'den umudum kesildi.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) "Gücüm, Yahve'den beklediğim umut da yok oldu" dedim. |
Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.
Sonra bana, “İnsanoğlu, bu kemikler bütün İsrail halkını simgeliyor” dedi, “Onlar, ‘Kemiklerimiz kurudu, umudumuz yok oldu, bittik’ diyorlar.
Davut, “Bir gün Saul'un eliyle yok olacağım” diye düşündü, “Benim için en iyisi hemen Filist topraklarına kaçmak. O zaman Saul İsrail'in her yanında beni aramaktan vazgeçer; ben de onun elinden kurtulmuş olurum.”