2.KRALLAR 4:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Elişa, “Bütün komşularına git, ne kadar boş kapları varsa iste” dedi, Turkish Bible Old Translation 1941 Ve dedi: Git, dışarıdan, bütün komşularından kendin için iğreti kaplar, boş kaplar al; az alma. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Елиша, „Бютюн комшуларъна гит, не кадар бош капларъ варса исте“ деди, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Elişa, “Bütün komşularına git, ne kadar boş kapları varsa iste” dedi, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Elişa, "Git, bütün komşularından boş kaplar ödünç al. Yalnızca birkaç olmasın." dedi. |
Elişa, “Senin için ne yapsam?” diye karşılık verdi, “Söyle bana, evinde neler var?” Kadın, “Azıcık zeytinyağı dışında, kulunun evinde hiçbir şey yok” dedi.
“Sonra oğullarınla birlikte eve git. Kapıyı üzerinize kapayın ve bütün kapları yağla doldurun. Doldurduklarınızı bir kenara koyun.”
Şimdiye dek benim adımla bir şey dilemediniz. Dileyin, alacaksınız. Öyle ki, sevinciniz tam olsun.
İsa hizmet edenlere, “Küpleri suyla doldurun” dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular.