La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.SAMUEL 21:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Davut Ahimelek'e, “Yanında mızrak ya da kılıç yok mu?” diye sordu, “Kralın işi acele olduğundan, yanıma ne kılıcımı aldım, ne de başka bir silah.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Davud Ahimeleke dedi: Burada yanında bir mızrak yahut bir kılıç yok mu? çünkü kıralın işi acele olduğu için ne kılıcımı ne silâhlarımı yanıma almadım.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Давут Ахимелек'е, „Янънда мъзрак я да кълъч йок му?“ дийе сорду, „Кралън иши аджеле олдуундан, янъма не кълъджъмъ алдъм, не де башка бир силах.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Davut Ahimelek'e, “Yanında mızrak ya da kılıç yok mu?” diye sordu, “Kralın işi acele olduğundan, yanıma ne kılıcımı aldım, ne de başka bir silah.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

David Ahimelek'e, "Elinin altında mızrak ya da kılıç yok mu?" dedi. "Kral'ın işi acele gerektirdiği için kılıcımı ya da silahlarımı yanımda getirmedim."

Ver Capítulo



1.SAMUEL 21:8
6 Referencias Cruzadas  

Kralın hizmetindeki atlara binen ulaklar, kralın buyruğuna uyarak hemen dörtnala yola koyuldular. Ferman Sus Kalesi'nde de okundu.


Yanınıza ne kese, ne torba, ne de çarık alın. Yolda hiç kimseyle selamlaşmayın.


O gün Saul'un görevlilerinden Edomlu Doek adındaki baş çoban RAB'bin önünde dinsel görevini yerine getirmek üzere orada bulunuyordu.


Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.


Davut Aviyatar'a, “O gün orada bulunan Edomlu Doek'in olup biteni Saul'a bildireceğini anlamıştım zaten” dedi, “Babanın bütün aile bireylerinin ölümüne ben neden oldum.


Bunun üzerine Saul'un askerlerinin yanında duran Edomlu Doek, “İşay oğlu Davut'un Nov Kenti'ne, Ahituv oğlu Kâhin Ahimelek'in yanına geldiğini gördüm” dedi,