La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.KRALLAR 14:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Git Yarovam'a de ki, ‘İsrail'in Tanrısı RAB, Ben seni halkın arasından seçip kendi halkıma, İsrailliler'e önder yaptım, diyor,

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Git, Yeroboama söyle: İsrailin Allahı RAB şöyle diyor: Mademki seni kavmın arasından yükselttiğim, ve kavmım İsrail üzerine seni hükümdar ettiğim,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Гит Яровам'а де ки, ‚Исраил'ин Танръсъ РАБ, Бен сени халкън арасъндан сечип кенди халкъма, Исраиллилер'е ьондер яптъм, дийор,

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Git Yarovam'a de ki, ‘İsrail'in Tanrısı RAB, Ben seni halkın arasından seçip kendi halkıma, İsrailliler'e önder yaptım, diyor,

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Git, Yarovam’a söyle, 'İsrael’in Tanrısı Yahve diyor ki: “Madem ki, seni halkın arasından yükselttiğim, halkım İsrael’in başına hükümdar yaptığım,

Ver Capítulo



1.KRALLAR 14:7
11 Referencias Cruzadas  

Yarovam çok yetenekli biriydi. Süleyman bu genç adamın ne denli çalışkan olduğunu görünce, Yusuf soyunun bütün ağır işlerinin sorumluluğunu ona verdi.


Ancak krallığı oğlunun elinden alıp on oymağı sana vereceğim.


Sana gelince, seni İsrail Kralı yapacağım. İsrail'i dilediğin gibi yöneteceksin.


‘RAB diyor ki, İsrailli kardeşlerinize saldırmayın, onlarla savaşmayın. Herkes evine dönsün! Çünkü bu olayı ben düzenledim.’ ” RAB'bin bu sözlerini duyan halk O'nun buyruğuna uyup evine döndü.


Yarovam'ın soyu günah işledi. Bu günahlar onların yeryüzünden silinip yok edilmesine neden oldu.


Ahiya, kapıdan içeri giren kadının ayak seslerini duyunca, “Gel, Yarovam'ın karısı!” dedi, “Neden başka kılığa giriyorsun? Sana kötü haberlerim var.


“Sen önemsiz biriyken, ben seni halkım İsrail'e önder yaptım. Ama sen Yarovam'ın yolunu izleyip halkım İsrail'i günaha sürükledin. Günahlarınız beni öfkelendirdi.


Öfkelendiğimde bir kral verdim sana, Gazaba gelince alıp götürdüm onu.


Samuel, “Dur da bu gece RAB'bin bana neler söylediğini sana bildireyim” dedi. Saul, “Söyle” diye karşılık verdi.