y cuando quieran sacarse el cuchillo, se les saldrán los intestinos y eso los llenará de miedo.
Jueces 3:21 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual Ehud tomó con su mano izquierda la espada que llevaba del lado derecho, y con tanta fuerza se la clavó al rey en el vientre, que le vació los intestinos. Como Eglón era tan gordo, toda la espada quedó atorada en su gordura. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Entonces alargó Aod su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre, Biblia Nueva Traducción Viviente Aod sacó con la mano izquierda la daga que tenía atada al muslo derecho y se la clavó al rey en el vientre. Biblia Católica (Latinoamericana) Ehud extendió su mano izquierda, agarró el puñal que tenía sobre su muslo derecho y se lo hundió en el vientre. La Biblia Textual 3a Edicion Entonces Aod alargó su mano izquierda y tomando el puñal de su muslo derecho, se lo hundió en el vientre. Biblia Serafín de Ausejo 1975 En aquel instante, Ehúd, deslizó su mano izquierda, tomó el puñal de su lado derecho y se lo clavó al rey en el vientre. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre; |
y cuando quieran sacarse el cuchillo, se les saldrán los intestinos y eso los llenará de miedo.
A partir de ahora, ya no vamos a valorar a los demás desde el punto de vista humano. Y aunque antes valorábamos a Cristo de esa manera, ya no seguiremos valorándolo así.
Pero Samuel dijo: «Así como muchas mujeres sufrieron cuando mataste a sus hijos, así también va a sufrir tu madre, pues te voy a matar». Y allí mismo en Guilgal, en presencia de Dios, Samuel cortó en pedazos a Agag.