La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




雅歌 2:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我的愛人像羚羊,像小鹿。 他站著,在我家的牆邊; 他從窗口探視, 從窗格子往裡面窺望。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在牆外, 正從窗戶往裡觀看, 從窗櫺間往裡凝視。

Ver Capítulo

新譯本

我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我們的牆後; 從窗口觀看, 從窗格往裡面探視。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。

Ver Capítulo

北京官話譯本

我良人如獐、又如小鹿、他站在我們牆壁後、從窗戶觀看、從窗欞窺探。

Ver Capítulo
Otras versiones



雅歌 2:9
23 Referencias Cruzadas  

洗璐雅的三個兒子都在那裡,他們三人是約押、亞比篩,和亞撒黑。亞撒黑能跑得像野鹿一樣快,


她秀麗可愛,像母鹿;願她的胸懷使你滿足,她的愛情使你陶醉。


要救自己,像鳥兒掙脫羅網,像鹿逃出獵人的手。


有一次,我從屋裡的窗口望出去,


我最親愛的,你多英俊,多可愛! 我們把青草當床榻,


等清晨的涼風吹拂, 黑夜逐漸消逝。 我的愛人哪,回來吧, 像一隻羚羊, 像比特山上的小鹿飛奔而來。


耶路撒冷的女子們哪,請答應我, 請指著羚羊和母鹿發誓, 你們不吵醒我們, 不干擾我們的愛情。


耶路撒冷的女子們哪,請答應我, 指著羚羊和母鹿發誓, 你們不吵醒我們, 不干擾我們的愛情。


親愛的,快來吧, 像一隻羚羊,像一隻小鹿, 優遊在香草山上。


那兩個人也把路上所遇見的,和他們怎樣在主擘開餅的時候認出他來的經過,告訴了大家。


以賽亞說這些話是因為他看見了耶穌的榮耀,指著他說的。


你們研究聖經,認為從裡面可以找到永恆的生命;其實聖經的話就是為我作見證的!


要是你們真的信摩西,你們也會信我,因為他曾在他的書上記載著我的事。


我們現在所看見的是間接從鏡子裡看見的影像,模糊不清,將來就會面對面看得清清楚楚。我現在對上帝的認識不完全,將來就會完全,正像上帝完全認識我一樣。


這一切不過是將來之事的影兒;基督才是實體。


法律並不是真事物完整確實的模型,只是將來美好事物的影子。同樣的祭物年年不停地獻上,法律又怎能藉著這些祭物使來到上帝面前的人達到完全呢?


我俯伏在他腳前,要拜他,但是他對我說:「千萬不可這樣!我和你,以及其他的信徒,所有守住耶穌所啟示的真理的,都同樣是僕人。你應該敬拜上帝!」 因為耶穌所啟示的真理也就是那感動先知們的真理。


西西拉的母親眺望窗外; 她在格子窗後面凝視。 她問:他的戰車為什麼遲遲未歸? 他的戰馬為什麼還不回來?