Взех малкия свитък от ръката на ангела и го изядох. В устата ми беше сладък като мед, но когато го изядох, на стомаха ми загорча.
Откровение 10:11 - Новият завет: съвременен превод Тогава той ми каза: „Отново трябва да пророкуваш за много народи, раси, езици и царе.“ Más versionesЦариградски И казва ми: Трябва пак да пророкуваш за народи и племена и езици и царе много. Ревизиран Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе. Верен Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много народи и нации, и езици, и царе. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ми каза: „Ти трябва отново да пророкуваш за много племена, народи, езици и царе.“ Библия ревизирано издание Тогава ми бе казано: Трябва пак да пророкуваш за много народи и племена, езици и царе. Библия синодално издание (1982 г.) И ми каза: трябва пак да пророкуваш между много народи и племена, езици и царе. |
Взех малкия свитък от ръката на ангела и го изядох. В устата ми беше сладък като мед, но когато го изядох, на стомаха ми загорча.
Тогава ми дадоха пръчка за мерене — една тръстика — и ми казаха: „Иди и измери Божия храм и олтара и преброй онези, които се покланят там.
Три дни и половина хора от всяка раса, племе, език и народност ще гледат труповете им, но няма да разрешат да ги погребат.
Тогава високо в небето видях да лети друг ангел. Той имаше вечно благовестие, за да го проповядва на жителите на земята — на всеки народ, племе, език и раса.
Първите пет са вече мъртви, един царува сега, а последният още не е дошъл, но когато дойде, ще остане само за малко.
Десетте рога, които видя, са десет царе, които още не са започнали да царуват. Те ще получат власт да царуват един час със звяра.
И ангелът ми каза: „Нали видя водите, върху които седи блудницата? Това са хората от различните раси, народи и езици.
Те пееха нова песен: „Ти си достоен да вземеш свитъка и разчупиш печатите му, защото бе пожертван и с кръвта си купи за Бога хора от всяко племе и език, раса и народ.