Но какво излязохте да видите? Човек ли, облечен в меки дрехи? Ето, ония, които носят меки дрехи, са в царските палати.
Матей 11:9 - Библия синодално издание (1982 г.) Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Más versionesЦариградски Но какво излязохте да видите? пророк ли? Ей казвам ви, и повече от пророк. Ревизиран Но защо излязохте? пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. Новият завет: съвременен превод Така че какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, и казвам ви: този човек е много повече от пророк. Верен Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Библия ревизирано издание Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. |
Но какво излязохте да видите? Човек ли, облечен в меки дрехи? Ето, ония, които носят меки дрехи, са в царските палати.
И ти, младенецо, ще се наречеш пророк на Всевишния, понеже ще вървиш пред лицето на Господа, за да приготвиш Неговите пътища,
Ако ли речем, от човеците, целият народ ще ни избие с камъни, понеже е уверен, че Иоан бе пророк.