Софония 3:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В онова време ще ви доведа пак у дома, в онова време ще ви събера; ще ви направя именити и похвални сред всички племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви – казва Господ. Цариградски В онова време ще ви доведа, И в онова време ще ви събера, Защото ще ви направя именити и похвални Между всичките земни народи, Когато аз върна плена ви пред очите ви, говори Господ Ревизиран В онова време ще ви доведа пак, И в онова време ще ви събера; Защото ще ви направя именити и за похвала Между всичките племена на земята, Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ. Верен В онова време ще ви доведа и на времето ще ви събера, защото ще ви направя за име и слава сред всички народи на земята, когато ви върна от плен пред очите ви, казва ГОСПОД. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В онова време ще ви доведа и тогава пак ще ви събера, защото ще ви поставя за похвала и на почит между всички народи по земята, когато ще върна пленниците ви пред вашите очи“, казва Господ. Библия ревизирано издание В онова време ще ви доведа пак и в онова време ще ви събера; защото ще ви направя именити и за похвала между всичките племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ. Библия синодално издание (1982 г.) В онова време ще ви доведа и тогава пак ще ви събера; защото ще ви направя именити и почетни между всички земни народи, когато ще върна вашия плен пред очите ви, казва Господ. |
на тях Аз ще дам в дома Си и вътре в стените Си спомен и име, по-добро от синове и дъщери; на тях ще дам вечно име, което няма да се заличи.
Господ Еова, Който събира изгонените на Израил, казва: Ще събера и други към тях, освен онези, които вече са събрани.
Макар че ти бе изоставен и намразен, и никой не минаваше през тебе, Аз ще те направя вечно величие, радост за много поколения.
Потомството им ще бъде познато сред народите и внуците им – сред племената; всеки, който ги гледа, ще познае, че те са род, който Бог е благословил.
И ще ги наричат Свят Народ, Изкупените от Господа; и ти ще се наричаш Издирен, Град неизоставен.
и не Му давайте почивка, докато не утвърди Ерусалим и докато не го направи слава на земята.
Защото както новото небе и новата земя, които Аз ще направя, ще пребъдат пред Мене – казва Господ, – така ще пребъде родът ви и името ви.
Ще събера останалите Си овце от всички страни, където ги изпъдих, и ще ги върна пак в кошарите им, където ще се наплодят и умножат.
И ще бъда намерен от вас, казва Господ; и ще ви върна от плен, и ще ви събера от всичките народи и от всичките места, където ви бях прокудил, казва Господ; и ще ви върна на мястото, откъдето допуснах да бъдете откарани пленници.
Защото, ето, идат дни, казва Господ, когато ще върна от плен народа Си – Израил и Юда, казва Господ; и ще ги върна в земята, която дадох на бащите им, и ще я владеят.
И този град ще Ми бъде име за веселие, с хвала и слава пред всичките народи на света, които ще чуят за всичкото добро, което им правя Аз, и ще се смаят и ще се разтреперят от всичкото добро и от цялото благоденствие, което ще му доставя.
И Аз, като възвърна техните пленници пленниците на Содом и на дъщерите ѝ, и пленниците на Самария и на дъщерите ѝ, ще възвърна тогава и твоите пленници заедно с тях,
Така казва Господ Еова: Когато събера Израилевия дом от племената, сред които са разпръснати, и се осветя чрез тях пред очите на народите, тогава ще живеят в своята земя, която дадох на слугата Си Яков.
Ще потърся изгубената и ще докарам пропъдената, ще превържа ранената и ще подкрепя немощната; но угоените и яките ще погубя; с правосъдие ще ги паса.
Затова пророкувай и им кажи: Така казва Господ Еова: Ето, народе Мой, Аз ще отворя гробовете ви и като ви изведа от гробовете ви, ще ви заведа в Израилевата земя.
И им кажи: Така казва Господ Еова: Ето, аз ще взема израиляните от народите, където са отишли, и като ги събера отвсякъде, ще ги доведа в земята им.
Да! Целият народ на Израилевата земя ще ги рови; и бележит ще бъде за тях денят, в който Аз ще се прославя – казва Господ Еова. –
и те ще познаят, че Аз съм Господ, техният Бог, защото, макар че ги изпратих в плен сред народите, Аз ще ги събера в земята им, и не ще оставя там ни един от тях.
Защото ето, в онези дни и в онова време, когато върна Юдовите и ерусалимските пленници,
И Аз ще върна от плен народа Си Израил; Те ще съградят отново запустелите градове и ще ги населят, ще насадят лозя и ще пият виното им, и ще направят градини и ще ядат плода им.
Ще те събера цял, Якове; ще прибера останалите от Израил; ще ги сложа заедно като овце в кошара, като стадо сред пасбището им; голям шум ще вдигат поради многолюдието.
ще направя хромите да оцелеят, и откараните надалеч – силен народ; и Господ ще царува над тях на хълма Сион отсега и довека.
И това крайморие ще бъде за останалите от Юдовия дом; там ще пасат стадата си; в къщите на Ашкелон ще лежат вечер. Защото Господ, техният Бог, ще ги посети и ще ги върне от плена им.
Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера прогонените и ще направя онези за хвала и слава, чийто срам е бил по цялата земя.
И както бяхте обект на проклятие сред народите, доме Юдов и доме Израилев, така ще ви избавя, за да станете обект на благословение. Не бойте се; нека се укрепят ръцете ви.
и, като ги доведа, те ще се заселят сред Ерусалим; и ще бъдат Мой народ, и Аз ще бъда техен Бог в истина и в правда.
Всички народи ще ви облажават, защото ще бъдете желана земя – казва Господ на силите. –
а Господ днес е заявил, че ти ще бъдеш Негов собствен народ, както ти е обещал, за да спазваш всички Негови заповеди
и за да те постави по-високо от всички народи, които е създал, за похвала, за именитост и за слава, и за да сте народ свят на Господа, твоя Бог, както Той е говорил.