Авраам повдигна очи и погледна, и ето, трима мъже стояха срещу него. Като ги видя, завтече се от входа на шатъра да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
Рут 2:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя падна по лице, поклони се до земята и му каза: Как придобих аз твоето благоволение, че ме забеляза – мене, чужденката? Цариградски А тя падна на лице та се поклони до земята, и рече му: Как намерих аз благодат пред очите ти, та да ме пригледаш като съм чужденка? Ревизиран И тя падна на лице та се поклони до земята, и рече му: Как придобих аз твоето благоволение, та да ме пригледаш, като съм чужденка? Верен Тогава тя падна на лицето си и се поклони до земята, и му каза: Защо намерих благоволение в очите ти да ме забележиш, като съм чужденка? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя коленичи, поклони се ниско до земята и го попита: „С какво съм придобила твоето благоволение, че ме почиташ, макар да съм чужденка?“ Библия ревизирано издание Рут падна по лице, поклони се до земята и му каза: Как придобих твоето благоволение, за да ме приемеш, въпреки че съм чужденка? Библия синодално издание (1982 г.) Тя падна ничком, поклони се доземи и му каза: с какво съм придобила пред очите ти милост, та ме приемаш, макар и чужденка? |
Авраам повдигна очи и погледна, и ето, трима мъже стояха срещу него. Като ги видя, завтече се от входа на шатъра да ги посрещне, поклони се до земята, и рече:
Защото целият ми бащин дом можеше да се определи за смърт от господаря ми, царя; но при все това ти постави слугата си сред онези, които ядяха на трапезата ти. Затова какво право имам аз да се оплаквам още на царя?
Тогава цар Давид влезе, седна пред Господа и каза: Кой съм аз, Господи Еова, и какъв е моят дом, че си ме довел до толкова далеч!
А той му се поклони и рече: Какво е слугата ти, та да погледнеш такова умряло куче като мене?
чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен човек, и да го обичате като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
Защото огладнях, и Ме нахранихте; ожаднях, и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте;
защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята Си; и ето, отсега ще ме облажават всичките родове.
Обичайте се един друг с братска любов, надпреварвайте се да си отдавате един на друг почит.
А Вооз в отговор ѝ рече: Казаха ми всичко, което си сторила на свекърва си след смъртта на мъжа си, и как си оставила баща си и майка си, и родината си, та си дошла сред люде, които преди не си познавала.
И тя рече: Да придобия твоето благоволение, господарю мой; понеже ти ме утеши и понеже говори благосклонно на слугинята си, макар и да не съм като някоя от твоите слугини.
И свекърва ѝ каза: Къде събира днес класове? И къде работи? Благословен да бъде онзи, който те е забелязал. И Рут обясни на свекърва си в чия нива бе работила, като каза: Името на човека, у когото работих днес, е Вооз.
И моавката Рут каза на Ноемин: Нека отида на полето да събирам класове след онзи, чието благоволение придобия. И тя ѝ рече: Иди, дъще моя.
Нека очите ти бъдат в нивата, където те жънат, и ходи след тях; ето, аз заръчах на момчетата да не се досягат до тебе; и когато си жадна, иди при съдовете и пий от онова, което момчетата са налели.
И Авигея, като видя Давид, побърза да слезе от осела и падна пред Давид по лице, та се поклони доземи.