Притчи 3:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не казвай на ближния си: Ела после. Ще ти дам утре, – когато имаш сега това, което му се иска. Цариградски Не казвай на ближния си: Иди и върни се пак, и утре ще ти дам, Като го имаш при себе си. Ревизиран Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си <това, което му се пада>. Верен Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! – когато го имаш при себе си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не казвай на ближния си: „Иди си и ела пак! Утре ще ти дам“, когато го имаш. Библия ревизирано издание Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае. Библия синодално издание (1982 г.) Не казвай на приятеля си: „иди си и дойди пак, и утре ще ти дам“, кога имаш при себе си. (Защото не знаеш, какво ще роди утрешният ден.) |
Сей семето си сутрин и вечер не въздържай ръката си, защото не знаеш кое ще успее – това ли или онова, или дали ще са и двете еднакво добри.
Всичко, с което се заеме ръката ти, да прави според силата си, защото няма ни работа, ни замисъл, ни знание, ни мъдрост в гроба, където отиваш.
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбваш; да не остава у тебе заплатата на надничаря ти до сутринта.
А сега го свършете и на дело, така че както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в довършването, според каквото имате.
А пратих братята, да не би да излезе празна нашата похвала за вас в това отношение, та да бъдете, както съм казвал, приготвени;