Деяния 24:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И заповяда на стотника да пазят Павел, но да му дават известна свобода и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. Más versionesЦариградски И повеле стотнику да вардят Павла, и да има спокойствие, и да не възпират никого от познайниците му да му послужат или да дохождат при него. Ревизиран И заповяда на стотника да вардят <Павла>, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. Новият завет: съвременен превод Той заповяда на стотника да държи Павел под стража, но не много строго, и да не пречи на приятелите му да се грижат за него. Верен И заповяда на стотника да пазят Павел, но да му дават свобода и да не възпират никого от неговите да му прислужва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 После заповяда на стотника да охранява Павел, но при някои облекчения – да не възпира никого от неговите близки да му служи или да идва при него. Библия ревизирано издание И заповяда на стотника да пазят Павел, но да му дават известна свобода и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. |
А вавилонският цар Навуходоносор заръча на началника на телохранителите Навузарадан относно Еремия, като рече:
Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта, та обади на Павел.
Ще те изслушам, когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го пазят в Иродовата претория.
Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павел; за това и по-честичко го викаше, та приказваше с него.
Фест обаче отговори, че Павел вече се пази в Кесария и че сам той скоро ще тръгне за там;
На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павел, и му позволи да отиде при приятелите си, за да се погрижат за него.
А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запрените на началника на стражата; а позволи се на Павел да живее отделно с войника, който го пазеше.
като проповядваше Божието царство и с пълна дързост поучаваше за Господа Исуса Христа, без да му забранява някой.