Второ Коринтяни 6:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, за равна отплата (като на чада говоря), разширете и вие сърцата си. Más versionesЦариградски И тъй, отдайте ми това възмездие, (като на чада говоря,) разширете се и вие. Ревизиран И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие <сърцата си>. Новият завет: съвременен превод Като на свои деца ви говоря — отворете сърцата си за нас, както ние отворихме сърцата си за вас. Верен Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Говоря ви като на свои деца: направете и вие като нас – отворете и вие сърцата си. Библия ревизирано издание И така като на деца говоря, разширете и вие сърцата си. |
Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.
Затова ви казвам: Всичко, каквото поискате в молитва, вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.
Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда,
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме Ходатай при Отца, Исус Христос Праведния.
Дечица, никой да не ви заблуждава; който върши правда, е праведен, както и Христос е праведен.