Второзаконие 28:34 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще полудееш, като гледаш това, което ще виждат очите ти. Цариградски И ще бъдеш изумен като гледаш това което ще видат очите ти. Ревизиран Ще полудееш, като гледаш това, което ще виждат очите ти. Верен И ще полудееш от гледката, която очите ти виждат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще полудееш от това, което виждат очите ти. Библия ревизирано издание Ще полудееш, като гледаш това, което ще виждат очите ти. Библия синодално издание (1982 г.) И ще полудееш от това, което видят очите ти. |
Грешните в Сион се боят; трепет обзема безбожните и казват: Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечен пламък?
Тогава вавилонският цар закла синовете на Седекия в Ривла пред очите му; вавилонският цар закла и всичките Юдови благородници.
Народ, когото не познаваш, ще изяде плода на земята ти и на целия ти труд; и ти ще бъдеш винаги само притесняван и измъчван.
Господ ще те поразява с лошо възпаление в колената и в краката, тъй че да не можеш да се изцелиш от петите до главата.
И Господ ще те върне в Египет с кораби през пътя, за който ти казах: Вече няма да го видиш; и там ще се продавате на неприятелите си за роби и за робини; но не ще има кой да ви купува.