線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 21:25 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

約翰的浸禮是從那裏來的;是從天上來的,還是從人間來的?他們就自相議論說:我們若說:從天上來,祂必對我們說:那末,你們為甚麼不信他呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上或是從人間來的呢?」他們心裏想,若是我們說:是從天上來的,他必對我們說:你們為甚麼不信他。

參見章節

新譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’

參見章節

中文標準譯本

約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』

參見章節

新標點和合本 上帝版

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節

新標點和合本 神版

約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節
其他翻譯



馬太福音 21:25
24 交叉參考  

門徒就彼此議論說:因為我們沒有帶餅罷!


耶穌卻回答他們說:我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄作這些事。


但我們若說:從人間來—我們又怕群眾,因為他們都以約翰為先知。


他們卻不言語。耶穌就把那人治好了叫他走;


可是他們彼此私下商議說:我們若說從天上來—祂必說:你們為甚麼不信他呢?


約翰為祂作見證,喊着說:這就是我曾說:那在我以後來的,反成了在我以前的;因祂本來在我以前。


有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。


信靠祂的人不受審判;不信的人已經受了審判,因為他不信靠神獨生子的名。


因為我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切的事祂也都知道。