馬太福音 18:15 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 但是,假若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一處的時候責備他;他若聽你,你便得了你的弟兄。○ 更多版本當代譯本 「如果你的弟兄得罪了你,你要找個機會跟他單獨在一起,指出他的錯處。如果他肯接受勸告,你就贏得了你的弟兄。 四福音書 – 共同譯本 「若是你的弟兄得罪了你,去,在你和他單獨時勸告他;他若聽你,你就贏得了你的弟兄。 新譯本 “如果你的弟兄犯了罪,你趁著和他單獨在一起的時候,要去指出他的過失來。如果他肯聽,你就得著你的弟兄。 中文標準譯本 「如果你的弟兄對你 犯了罪,你就要去,只在你和他之間責備他。如果他聽你的,你就贏得了你的弟兄; 新標點和合本 上帝版 「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄; 新標點和合本 神版 「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄; |