線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:14 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

耶穌卻囑咐他:你切不可告訴人,『只要去把身體給祭司察看;又要為你得了潔淨,照摩西所吩咐的獻上禮物』。對他們作證據。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌又囑咐他:「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌切切吩咐他,不要跟任何人說甚麼,又吩咐:「你去見司祭,讓他查看,並為了你的潔淨獻上摩西所規定的祭品,給大家作為證據。」

參見章節

新譯本

耶穌囑咐他不可告訴任何人,“你只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的,為你得潔淨獻祭,好向大家作證。”

參見章節

中文標準譯本

耶穌吩咐他不要告訴任何人,說:「只要去把自己給祭司看,並且為了你的潔淨,照著摩西所吩咐的去獻上祭物,好對他們做見證。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌囑咐他:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又要為你得了潔淨,照摩西所吩咐的獻上禮物,對眾人作證據。」

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌囑咐他:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又要為你得了潔淨,照摩西所吩咐的獻上禮物,對眾人作證據。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:14
12 交叉參考  

然而你們要為我的緣故,被送到官長和君王面前,對他們和列國作見證。


又囑咐他們不要給祂傳名。


耶穌對他說:你要留神,不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,給他們作證據。○


他們的眼睛就開了;只是耶穌切切的囑咐他們說:你們要小心,不可叫人知道!


對他說:你要謹慎,甚麼話都不可告訴人;只要去把身體給祭司察看,也要因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,作他們的證據;


至於甚麼地方的人不接待你們,又不聽你們,你們離開那裏的時候,連你們腳上的塵土也要跺下去,對他們作見證。


耶穌看見,就對他們說:你們去把身體給祭司察看。及至他們去的時候就潔淨了。


耶穌伸手摸他說:我願意,你潔淨了罷!大痲瘋就立刻離了他的身。


凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺下去,作為反對他們的證據。