線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:19 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

又有一個說:我買了五對牛;要去試一試;請你准我辭了。

參見章節

更多版本

當代譯本

另一個說,『我新買了五對牛,要去試一試,請恕我不能參加。』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

另一個說:『我買了五對牛,要去試試牠們,請你原諒我。』

參見章節

新譯本

另一個說:‘我買了五對牛,要去試一試,請原諒我。’

參見章節

中文標準譯本

「另一個說:『我買了五對牛,正要去試試牠們,請你容我推辭吧。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』

參見章節

新標點和合本 神版

又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:19
2 交叉參考  

眾人一口同音的推辭;頭一個說:我買了一塊地,必須去看一看;請你准我辭了。


又有一個說:我才娶了妻,所以不能去。