線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 3:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

免得有人為這些患難搖動;因為你們知道我們受患難原是命定的。

參見章節

更多版本

當代譯本

免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。

參見章節

新譯本

免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

中文標準譯本

免得有人在這些患難中動搖。因為你們自己知道,我們要受患難是註定的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

新標點和合本 神版

免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

和合本修訂版

免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 3:3
29 交叉參考  

但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王和總督面前,


人要把你們趕出會堂;並且時辰將到,凡殺害你們的,就以為是事奉神。


我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安,在世上你們有苦難,但你們可以放心,我已經勝過了世界。


堅固門徒的生魂,勸他們恆心守着信德;又說:我們必須經歷許多艱難,才能進入神的國。


所以大衛指着祂說:『我看見主常在我面前,因為祂在我右邊,叫我不至於搖動;


到了我們這裏,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:這些事是聖靈說的:這腰帶是誰的,猶太人在耶路撒冷也將誰如此捆綁起來,並交與外邦人的手中。


保羅卻回答說:你們為何這樣痛哭,使我心碎呢?原來我已準備為主耶穌的名不但受捆綁,也要在耶路撒冷受死。


因為我也要指示他為我的名必須受許多的苦難。


不但如此,就是在患難中也是誇口;因為知道患難生忍耐;


所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常在主的工程上格外勤勞,因為知道你們的勞苦在主裏面不是徒然的。


因為我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;原來我們成了一臺戲給世界,又給天使,又給人們觀看。


所以我求你們,不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。


以致在甚麼事上也不怕敵人的驚嚇;這乃是他們必得沉淪,你們卻要得救的憑據,都是出於神。


如果你們在信德上堅持進行,根基穩固,不至移動,也不離開福音的盼望;這福音你們曾聽見被宣傳在普天下凡受造之物當中:我保羅乃是這福音的差役。


因為神不是豫定我們歸入忿怒,乃是豫定我們藉着我們的主耶穌基督領受救恩。


甚至我們自己為你們在神的各召會裏誇耀,都因你們在所忍受的一切逼迫患難中仍舊存忍耐和信德。


所以你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為祂被囚的為恥,總要按神的能力和我為福音同受苦難。


你們蒙召,原是為此;因為基督也曾為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟着祂的腳蹤行。○


你將要受的苦一點不要怕!看哪!魔鬼要把你們中間幾個人丟在監裏,叫你們受試煉,並且你們必受患難十日,你務要忠心至死,我就賜給你那生命的冠冕!


我知道你的居所,那裏有撒但的寶座;當我忠信的見證人安提帕在你們中間,就是撒但所住的地方被殺的那些日子,你還堅守我的名,並沒有否認我的信仰。