線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 9:8 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

神能將一切的恩惠對你們滿溢,叫你們凡事常常充足,以致多行各樣的善事。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。

參見章節

新譯本

神能把各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,多作各樣的善事。

參見章節

中文標準譯本

神能使一切的恩典豐豐富富地臨到你們,使你們總是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充實滿溢。

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。

參見章節

新標點和合本 神版

神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。

參見章節

和合本修訂版

上帝能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 9:8
28 交叉參考  

在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希利尼話就是多加。她廣行善事,多施賙濟。


所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常在主的工程上格外勤勞,因為知道你們的勞苦在主裏面不是徒然的。


你們既然尋求基督在我裏面的話的憑據,—基督對於你們並非是軟弱的,反而有能力在你們當中。


不但這樣,他也被眾召會挑選,當作我們在這恩惠上之旅行的同伴,叫我們把這項恩惠捐款送去,為主的榮耀,又表明我們的悅服心態。


就如他們在患難中受大試煉的時候,仍有他們滿溢的喜樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的豐厚來。


你們既然在一切的事上滿溢,就如在信德上,在言語和知識上,並一切的殷勤同你們對待我們的愛情上,就也必在這恩典上顯出滿溢情態來。○


叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉着我們使感謝歸於神。


因為我們是祂的工作,在基督耶穌裏為了良善的工作造成的;就是神早先給我們豫備的,使我們在其中行動生活。


但願那照着在我們裏面所運行的能力能以極其充足的成就一切,過於我們所求所想的;


我並不是因缺乏說這話,原來我學過;無論在甚麼景況都可以知足。


好叫你們行動生活配得過主,凡事蒙喜悅,在一切善工上結果子,以便在神的倫理知識上長進:


安慰你們的心,以及在一切善工善言上都堅固你們!


所以誰若自潔,脫離這些卑賤的,就必作貴重的器皿,成為聖潔,與主人有益,準備行各樣的善工。


叫屬神的人得以完全,徹底準備實行各樣的善工。


祂為我們捨了自己,為要救贖我們脫離一切不法性態,又為自己潔淨我們,特作祂的子民,熱心去作各樣善工。○


連我們的人也要為着諸般的需用學習實行維持各樣的善工,恐怕作了無用不結果子的人。


這話是確實的,我願你把這些事切切實實的講明,好叫那些已信神的人留心愛護維持各樣善工。這些講題本是良善的,是與人有益的。


各人要照所得的恩賜在你們當中彼此服事,如同神百般恩賜的好管家。