線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 18:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

並因為與他們同業,便和他們同住同工,原來他們以製造帳棚為業。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。

參見章節

新譯本

他們是以做帳棚為業的,因為是同業,保羅就與他們同住,一同工作。

參見章節

中文標準譯本

因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。

參見章節

新標點和合本 神版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。

參見章節

和合本修訂版

他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住,一同做工。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 18:3
13 交叉參考  

並且勞苦,親手作工:被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;


主也是這樣命定,叫傳福音的也靠着福音養生。


但我沒有利用過這些事中的一件,我寫這話並非要你們這樣待我;因為我寧可死,勝似任何人叫我所誇的落了空。


既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音的時候,叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。


莫非我因着白白向你們傳了神的福音,就自居卑微,叫你們高升,就犯了罪麼?


及至在你們當中缺乏的時候,並沒有累着你們一個人,因為從馬其頓來的弟兄們都補足了我所缺乏的:並且我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。


除了我自己不肯累着你們:請你們饒恕我這一件不公正的事。


弟兄們哪,你們原記得我們的辛苦勞碌,黑夜白日作工,免得連累你們一個人。


又要立志作安靜人,以及辦自己的事,親手作工,正如我們曾經囑咐你們的;