線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 17:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

到底我告訴你們:厄利亞已經來了,是人不認識他,乃任意待了他;將來人子也要這樣受他們的難為。」

參見章節

更多版本

當代譯本

但我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻不認識他,甚至還任意對待他。人子同樣也會在他們手下受苦。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻不認識他,反而任意對待了他。同樣,人子也要受他們的磨難。

參見章節

新譯本

但我告訴你們,以利亞已經來了,可是人們卻不認識他,反而任意待他。照樣,人子也要這樣被他們苦待。”

參見章節

中文標準譯本

但是我告訴你們:以利亞已經來了,人們卻不認他,反而任意對待他;照樣,人子也將受到他們的苦害。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 17:12
25 交叉參考  

若翰在監裏,聽見基督所作的事,就打發兩個門徒來問耶穌說:


從那時候耶穌才起頭告訴門徒:他該上耶路撒冷去,要從長老們,經師們,司祭長們那一面,受許多苦難,至於被殺,第三日卻要復活。


耶穌答應他們說:「果然厄利亞該先來,他將整理一切。


那時門徒才明白了,耶穌這話,是指着施洗若翰說的。


人要殺害他;他第三日要復活。」門徒就狠難過。


下山的時候,耶穌囑咐他們說:「非等到人子從死人中復活,你們不可將這所看見的事,告訴什麼人。」


因為若翰到你們這裏來,是遵着義德的道路,你們偏不信他。稅司及娼婦們倒信了他。你們看見這事,後來還是不悔改,不信他。」


耶穌給他說:「狐狸有洞穴,天上的飛鳥有窩巢,但是人子,頭也無所倚靠。」


施洗若翰來了,不吃餅,不嗑酒,你們說:他有魔附體。


他來到自己本地;自己的人,也沒有接待他。


他既按着天主所預定,所預知道的,被交付;你們就藉着惡人的手,把他釘在十字架上,殺害了。


你們眾位及以色列眾百姓,都該知道:現在站在你們面前好了的這個人,是因着我等主,納匝肋   耶穌   基督的名字好的;就是你們釘在十字架的那一位。天主從死人中叫他復活了。


那一位先知,你們的祖宗沒有難為過呢?那預言義人要來的,你們殺了。如今你們又賣又殺了那義人。