線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 1:25 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

但是沒有和他同房,等他生了長子,就給他起名叫耶穌。

參見章節

更多版本

當代譯本

只是在她生下孩子之前沒有與她同房。約瑟給孩子取名叫耶穌。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

約瑟沒有和她同房,她就生了一個兒子,給他起名叫耶穌。

參見章節

新譯本

只是在孩子出生以前,並沒有與她同房。約瑟給孩子起名叫耶穌。

參見章節

中文標準譯本

只是在她生兒子以前,一直沒有與她同房。約瑟給孩子起名叫耶穌。

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給他起名叫耶穌。

參見章節

新標點和合本 神版

只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給他起名叫耶穌。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 1:25
10 交叉參考  

他將生一子,你給他起名叫耶穌:因為是他要把自己的百姓,從他們罪惡裏救出來。」


若瑟醒了起來,就依着主之天神吩咐他的話,娶了他的妻子。


你現在要懷孕,將來生一個兒子,你給他起名叫耶穌。


既滿了八天,就給嬰孩行割損的禮,給他起名叫耶穌,就是天神在他未受孕母胎以前起的名字。


就生了他頭胎男兒;用布包裹起來放在馬槽裏,因為店裏沒有他們的地方。


因為天主所預先知道的人,也預先簡定他們,成他聖子的肖像,叫他聖子在許多弟兄中,作長子。