線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:30 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為他,是為基督作工,至于要死,捨自己的性命,為在供給我的事上,補足你們的虧缺。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為他冒著生命危險彌補你們服侍我的不足之處,為了基督的工作幾乎喪命。

參見章節

新譯本

因他為了基督的工作,冒著生命的危險,差一點喪了命,為的是要補滿你們服事我不足的地方。

參見章節

中文標準譯本

因為他為了基督的工作,幾乎至死,冒了生命的危險,為要彌補你們服事我的缺乏。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

參見章節

新標點和合本 神版

因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

參見章節

和合本修訂版

因他為做基督的工作不顧性命,幾乎至死,為要補足你們供應我不夠的地方。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:30
15 交叉參考  

到底這些事,我都不怕,我不看着我的性命為貴重,只要我行盡我的路程,成全我所受於主耶穌傳道的義務:為天主恩寵的福音作證。


為救我的性命,他們捨過自己的頭腦。不但我自己一個人感謝他們,就是外邦的各教會,也感謝他們。


因為這有壞的要穿上無壞的,這有死的,要穿上無死的。


若是第茂德去了,你們要小心,叫他在你們那裏無恐無懼的,因為他所作的,是主的工程,如同我一樣。


斯德法納,及福都納,並亞該谷,來此見面,我狠喜歡,因為你們所不能行的,他們就代你們行了。


我情甘願意為你們的靈魂,費盡,並費盡我自己一身;不妨我愛你們情厚,你們愛我情薄。


這樣看來,是死亡行於我們,生活行於你們。


但我若在你們信德的祭品上,與供獻上,作了灌祭,正是我的樂事,且與你們眾人同樂。


他果然病了,幾乎要死;到底天主可憐了他,且不但可憐他也可憐了我,沒有叫我愁上加愁。


我甚是喜樂於主,因為你們向我的情意,到如今又生發起來。從前你們也有這情意;但是沒有遇着機會。


我如今一切都有,而且有餘;有你們藉着厄巴弗底給我送來的,我就充充滿滿的了,(你們這送儀)就有芬芳的香味,為天主所享受,所悅樂的一樣祭品。


我本願意留下他在我這裏,叫他替你伺候我這為福音被鎖押的人;


眾弟兄是因着羔羊的血,及自己所證的聖言,得勝了他。他們至死,不愛惜自己的性命。