線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰三書 1:9 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我給教會寫了一封小信;但在他們當中,好佔首位的刀特非不受我們。

參見章節

更多版本

當代譯本

我曾寫信給你那裡的教會,但愛當頭領的丟特腓不接待我們。

參見章節

新譯本

我曾經略略寫信給你那裡的教會,但他們中間那好作領袖的丟特腓不接待我們。

參見章節

中文標準譯本

我寫了信給教會,但是他們中那喜歡為首的迪奧特菲不接納我們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。

參見章節

新標點和合本 神版

我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。

參見章節

和合本修訂版

我曾寫過一些東西給教會,但他們中間那好作領袖的丟特腓不接納我們。

參見章節
其他翻譯



約翰三書 1:9
15 交叉參考  

因為不拘誰,求就得着;找就找着,敲門,就給他開門。


耶穌就坐下,叫十二門徒來,給他們說:「誰願意是第一,必要在眾人以下,為眾人的僕役。」


若望給耶穌說:「師傅!我們看見一個不隨從我們的人,他因着你的名字驅魔,我們禁止了他。」


給他們說:「無論誰,為我的名字,收留這個小孩子,就是收留我;誰收留我,就是收留打發我來的。因為在你們眾人當中,誰是最小的一個,誰就為大。」


以兄弟友愛之情,彼此相愛,彼此相敬,必要爭先。


他也是教會身體的頭,他是原始,是從死人中首先受生的,為叫他在萬事上,位居第一。


不拘誰,若越過基督的道理去,不在上頭站住,就不得有父;誰在那道理上站得住,這人才得有父,也得有子。


所以我們該接待這樣的人,叫我們合他們,可以作(傳)真道的同事人。