Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰三書 1:8 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

8 所以我們該接待這樣的人,叫我們合他們,可以作(傳)真道的同事人。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 我們理當接待這樣的人,好成為他們傳揚真理的同工。

參見章節 複製

新譯本

8 所以我們應當接待這樣的人,好讓我們為了真理成為同工。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 所以,我們應該幫助這樣的人,好讓我們為真理成為同工。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。

參見章節 複製

和合本修訂版

8 所以,我們應當接待這樣的人,好讓我們與他們在真理上成為同工。

參見章節 複製




約翰三書 1:8
17 交叉參考  

凡人不接待你們,也不聽你們的話,你們就從這一家,或從這一城出去,把你們腳上的塵土,都要打撲下去。


誰接待你們,就是接待我;誰接待我,就是接待打發我來的。


那人從屋裏答應說:你不要囉唆我!門已經關了,我的孩子們同我在床上,我不能起來給你。


我們既是(主的)欽差,勸你們不要空受天主的恩寵。


或是論第鐸,他是我的伴侶,為你們同出力的,或是論弟兄們,他們是眾教會的宗徒,基督的光榮。


我也求你,我的忠信的伴侶,要相幫那兩位女友,因為他們同我,及格肋孟多,並別的同工人,為福音出了力:他們的名字,在生命的册上。


還有號叫儒斯都的葉素,也問候你們。割損人中,只有他們相幫我傳天主的國,為我是一安慰。


打發我們的兄弟,在基督的福音上,為天主職員的第茂德,到你們那裏去,叫他在你們的信德上堅固你們,勸勉你們;


並致書於我們的姊妹亞彼亞,及我們同軍當兵的亞爾吉布,及在你家的教會。


我的同工人瑪爾谷,亞利斯大各,代瑪斯,路加,也都問候你。


所以我若去了,必要說說他所行的那些事,怎麼惡言惡語,反對我們;這還不夠,他自己不接待弟兄們,還禁止那願意接待他們的;把接待他們的,逐出教會。


因為他們是為主的名字,出外作客,並不受外教人的什麼。


我給教會寫了一封小信;但在他們當中,好佔首位的刀特非不受我們。


跟著我們:

廣告


廣告