線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 1:6 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我們若說,我們與天主相通,卻還在黑暗裏走;我們便是說謊話,不遵行真理。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們如果說與祂相交,卻仍活在黑暗裡,就是說謊,沒有遵行真理。

參見章節

新譯本

我們若說自己與他彼此相通,卻行在黑暗裡,就是說謊話,不實行真理了。

參見章節

中文標準譯本

如果我們說自己與神相契合,卻仍然在黑暗中行走,我們就是在說謊,沒有遵行真理;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們若說是與上帝相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。

參見章節

新標點和合本 神版

我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。

參見章節

和合本修訂版

我們若說,我們與上帝有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 1:6
25 交叉參考  

在那一日,必有許多人向我說:主!主!我們不是因着你的名字,說了先知話麼?不是因着你的名字,驅了魔鬼麼?不是因着你的名字,行了許多聖跡麼?


人若黑夜走道,就不免磕碰,因為他沒有光亮。」


耶穌給他們說:「光亮在你們當中,還有不多的時候,趁着有光亮,你們可以行走,不要叫黑暗昏迷了你們;誰在黑暗中行走,不知道往那裏去。


我是光,來到世界上,為叫凡信我的,不在黑暗裏站着。


耶穌又向眾人說:「我是世界的光;誰跟隨我,不在黑影裏走,他必有生命的光。」


你們不認得他,我卻認得他。我若說不認得他,就是撒謊,如同你們一樣了。我卻是認得他,我也遵守他的話。


因為那些說謊言的人,假充善人,他們的良心有烙上的可羞恥的印記;


我的弟兄們,有人說自己有信德,卻沒有行實,有什麼益處呢?難道這信德就能救他麼?


你們當中有人給他們說:「你們平平安安的去罷;穿的暖暖的,吃的飽飽的」,卻不給他們身體所緊需的,有什麼用呢?


但有人說:「你有信德,我有行實;你把你那沒有行實的信德,顯示於我;我把我的信德,因着行實顯示於你。」


若是我們說自己沒有犯過罪,便是以天主為說虛話的;他的道理,也就不在我們心裏了。


我們將所看見,所聽見的,報給你們,是為叫你們與我們相通;我們原是與父,並其子耶穌   基督相通的。


我們若說自己無罪,便是自己欺哄自己;我們就沒有真理在心了。


誰說自己認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話;真理也就不在他心裏了。


誰若說,我愛天主,他卻惱恨他的弟兄,他便是說謊話;因為他所看見的弟兄,他還不愛,如何能愛他所看不見的天主呢?