線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 6:3 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若有人講異樣的道理,不順從我等主耶穌   基督的正道,不符合熱心事主的真訓,

參見章節

更多版本

當代譯本

如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,

參見章節

新譯本

如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,

參見章節

中文標準譯本

如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

參見章節

新標點和合本 神版

若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

參見章節

和合本修訂版

若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 6:3
19 交叉參考  

他們說:「是凱撒的。」耶穌就給他們說:「既是這樣,凱撒的,就該歸凱撒,天主的也該歸天主。」


凡我所吩咐你們的,都要教訓他們遵守。看罷!我同你們日日相偕,直到世界窮盡。」


弟兄們,我勸你們要小心隄防那些離間人心,叫人跌倒,相反你們所學的道理的人:你們該躲避他們。


所以誰輕慢(這教訓),不是輕慢人;乃是輕慢賦給你們聖神的天主。


為行姦淫的人,為犯男色的人,為拐賣人口的人,為謊言的人,為發虛誓的人,或還有別的相反正道的事。


我往馬其頓去的時候,求你在厄弗所住下,是為叫你囑咐那幾個人,不要講異樣的道理;


有人捨離這些事,轉入迷途,講論那些無益的閒言。


你從我所聽的正道,當奉為模範;以信德愛德,合于耶穌   基督。


因為將來有時候,人要不受純正的道理;耳朵發癢,隨着自己的私慾,招集許多師傅;


我保祿,天主的僕役,耶穌   基督的宗徒,為傳信德於天主簡選的人,使他們認識關乎熱心事主的真道,


堅守所傳的真道,才能按着純正的道理,勸化人,也能闢駁反對的人。


這話是確實的;我也願意你把這些事,切切實實的講明;叫凡信天主的人,專務善工;這都是美善事,也是有益於人的。