線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 2:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為誰若良心裏,為天主忍耐苦楚,受那不義的款待,這是可喜悅的事。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。

參見章節

新譯本

因為人若在 神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。

參見章節

中文標準譯本

因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

倘若人為叫良心對得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。

參見章節

新標點和合本 神版

倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。

參見章節

和合本修訂版

倘若你們為使良心對得起上帝,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 2:19
18 交叉參考  

你們若但愛那愛你們的人,能得什麼賞報呢?就是罪人也愛那愛他們的人。


到底為我的名字,他們要加給你們那一切的事,因為他們不認識打發我來的(父)。


他到了那裏,看見天主的恩寵,就狠喜歡,勸勉他們,都要堅定心志,總不離開主。


所以順服(官長)是要緊的,不但是因為刑罰,也是因為良心。


到底賴天主寵佑,我得成為今日之我,而天主的寵佑,在我身上,沒有空白了:我比眾人勞苦都多,其實不是我,乃是偕同我的寵佑。


我們以為光榮的事,就是我們良心作證,在世上與人往來,(常)是用天主的聖善誠實,不用肉情的明智,惟賴天主的恩寵,對于你們,更是這樣。


我把天主賞給馬其頓教會的恩寵,告訴你們知道。


也是為這緣故受現在的苦;到底,我不以為羞恥,因為我知道我所信的是誰,也毫不疑惑,他必能保存我的託付,直到那一日。


若不然,他們早就止住獻祭,因為行敬禮的人,一次得了潔淨,良心就沒有罪了。


但若因為有了過犯,受責打,就是能忍耐,有什麼可讚美處呢?惟獨行善受苦,還是忍耐,在天主臺前,才是可喜悅的。


到底你們當中,不可有人受苦,是因為殺人,作賊,為非作歹,或貪他人財物。