線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

原來你們自己也知道,應當怎麽樣效法我們,因為我們在你們當中,沒有不按規矩的行為;

參見章節

更多版本

當代譯本

你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,

參見章節

新譯本

你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,

參見章節

中文標準譯本

其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

參見章節

新標點和合本 神版

你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

參見章節

和合本修訂版

你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過,

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:7
13 交叉參考  

你們該效法我,如同我效法基督。


所以我求你們要效法我,如同我效法基督。


弟兄們,你們都效法我罷!凡照我們的榜樣行的人,你們也要留心觀看他們。


你們在我身上所學所受的,所聞所見的,這些事,你們也要遵行,平安的天主就必偕同你們。


我們對于你們信友,是怎麼聖善,公義,沒有可指責的地方,有你們作證,也有天主作證。


又求弟兄們,要勸戒那不守本分的,安慰那敗興的,幫助那軟弱的;對于眾人,總要忍耐


弟兄們,我們因我等主耶穌   基督之名,囑咐你們,無論什麼弟兄,若品行不正,不遵守所受于我們的訓令,就該遠離他。


這並不是因為我們沒有名分;但是要給你們以身立表,叫你們好效法我們。


不要叫人因着你年輕,看不起你;總要在說話行事上,在愛德,信德,潔德上,作信人的榜樣。


自己要給眾人立善行的表樣,在講道訓人上,發顯自己的廉潔,穩重;


也不要壓制分給你們的本區;只該從心裏,作羊群的榜樣。