線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:11 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若是離散了,不能改嫁,或是同丈夫再和好;丈夫也不能和妻子離散。

參見章節

更多版本

當代譯本

若是離開了,不可再嫁別人,只能與丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新譯本

如果離開了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

中文標準譯本

但如果還是離開了,就應當守身不嫁,或者與丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新標點和合本 神版

若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

和合本修訂版

若是離開了,不可再嫁,不然要跟丈夫復和;丈夫也不可離棄妻子。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:11
10 交叉參考  

我卻告訴你們:凡休妻的,若不是為犯姦的緣故,便是叫他犯邪淫;誰娶被休的婦人,也是犯邪淫。」


妻子若離棄本夫,另嫁別人,也是犯姦淫。」


法利塞人上前來,問耶穌說:「為丈夫的,可以休妻不可以?」這是要試探他。


不拘誰,若休了自己的妻子,另娶一個,就是犯邪淫;誰若娶被人休的妻子,也是犯邪淫。」


至于那已經婚配的人,我命他們,其實不是我命,乃是主命,妻子不要和丈夫離散;


還有別的人,是我對他們說,不是主說:若是弟兄有妻子是外教妻子願意和他同居,他就不可離棄妻子。