線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:2 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

每七日之首日,你們每人,按自己的身分,隨意提出幾許來,各自放着;不要等着我去了,當時才湊。

參見章節

更多版本

當代譯本

每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。

參見章節

新譯本

每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。

參見章節

中文標準譯本

每週的頭一天,你們每個人如果充裕,就應當從中拿出一些積蓄起來,免得我來的時候才開始收集。

參見章節

新標點和合本 上帝版

每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。

參見章節

新標點和合本 神版

每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。

參見章節

和合本修訂版

每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:2
22 交叉參考  

他是盡其所能,做了這事,他傅油在我身上,是預先行了殯葬我的禮。


「誰在微小事上忠信,在大事上也忠信;誰在微小事上不義,在大事上也不義。


七日之首日,昧爽時候,那些女們,帶着預備的香料,到了墳墓那裏。


就在那一日,七日之首日,天晚的時候,門徒因為怕猶太人,在他們聚集的地方,關閉着門戶,耶穌就來了,立在他們當中,向他們說:「平安與你們。」


八天以後,門徒又聚在那裏,多默也同他們在一齊。門戶關閉着,耶穌就來了,立在他們當中,說:「平安與你們。」


七日之首日,我們聚到一齊分餅,保祿因為第二天要走,就同門徒分辨道理,直講論到半夜。


我這是給你們出的主意,是為你們有益處的。因為這事,不但是你們先起首辦的,還是從一年來,你們就有意要辦的。


有一主日,我神魂被提,聽見在我後邊,彷彿有號筒的大聲音,