線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 6:15 - 王元德《新式標點新約全書》

但別人說,那是以利亞。又有人說,那是一位先知,正像先知中的一位。

參見章節

更多版本

當代譯本

也有人說:「祂是以利亞。」 還有人說:「祂是個先知,就像古代的一位先知。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但另有人說:「他是以利亞。」更有人說:「他是先知,就如眾先知中的一位。」

參見章節

新譯本

又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”

參見章節

中文標準譯本

也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」

參見章節

新標點和合本 神版

但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 6:15
19 交叉參考  

他們說,有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米;或是一位先知。


眾人說,這是先知耶穌,從加利利的拏撒勒來。


但希律聽見,就說,是我所斬的約翰,他復活了。


他們說,是施洗的約翰;又有人說,是以利亞;但有人說,是一位先知。


他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心,轉向兒女;叫悖逆的人,轉從義人的智慧;要為主備妥合用的百姓。


眾人都驚奇;歸榮耀與上帝,說,有大先知在我們中間興起來了;又說,上帝眷顧了祂的百姓。


請耶穌的法利賽人,看見這事,心裏說,這人若是先知,必知道摸祂的是誰,是個怎樣的女人,她原是個罪人。


他們回答說,是施洗的約翰;但另有人說,是以利亞;還有人說,是古時的一個先知復活了。


又有人說,是以利亞顯現;還有人說,是古時的一個先知復活了。


他們又問他說,這怎麼樣呢?你是以利亞麼?他說,我不是。你是那先知麼?他回答說,不是。


他們就問他說,你既不是基督,也不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?


眾人看見祂所行的神蹟,就說,這真是那要到世間來的先知。


所以眾人聽見這話,有的說,這真是那先知。


他們又對瞎子說,祂既然開了你的眼睛,你說祂是怎樣的人呢?他說,是個先知。