線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:6 - 王元德《新式標點新約全書》

祂必照各人的行為報應各人:

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝必照各人的行為施行賞罰。

參見章節

新譯本

神必照各人所作的報應各人:

參見章節

中文標準譯本

神將照著各人的行為回報各人:

參見章節

新標點和合本 上帝版

他必照各人的行為報應各人。

參見章節

新標點和合本 神版

他必照各人的行為報應各人。

參見章節

和合本修訂版

他要照各人的行為報應各人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:6
25 交叉參考  

人子要在祂父的榮耀裏,同着眾天使降臨;就必照着各人的行為報應各人。


你有信心,就當在上帝面前自己守着。人在自己以為可行的事上,能不自責,就有福了。


栽種的和澆灌的都是一樣:但將來各人要照着自己的工作,得自己的賞賜。


所以時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,祂要光照暗中的隱情,顯明人心的意念;那時各人必從上帝那裏得着稱讚。


所以牠的差役,若裝作仁義的差役,也不算希奇;他們的結局,必照着他們的行為。


因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來;叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。


銅匠亞力山大,多多的害我;主必照他所行的報應他。


我又要殺死她的黨類;叫眾教會知道,我是那察看人心腸的:並且我要照着你們的行為報應你們各人。


我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前;書卷展開了:並且另有一本書卷,就是生命册,也展開了:已死的人都憑着書中所載的,照着他們的行為受審判。


看哪,我就快來;賞罰在我,要照着各人所行的報應他。