線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 2:9 - 王元德《新式標點新約全書》

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗裡。

參見章節

新譯本

凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。

參見章節

中文標準譯本

那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;

參見章節

新標點和合本 上帝版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

新標點和合本 神版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

和合本修訂版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 2:9
14 交叉參考  

耶穌對他們說,你們若真瞎了眼,就沒有罪了:但如今你們說,我們能看見:你們的罪就仍然存在。


當這些日子,有許多人聚集,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來說,


人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已得潔淨。


我們若說是與上帝相交,郤仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了:


惟獨恨弟兄的是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往那裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。


人若說,我認識祂,郤不遵守祂的誡命,便是說謊話的,真理不在他心裏了:


從此,上帝的兒女就顯明出來,魔鬼的兒女也顯明出來:凡不行義的,就不屬上帝,不愛弟兄的,也不屬上帝。


若是一個人說,我愛上帝,卻恨他的弟兄,他就是說謊話的:因為不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的上帝。